Мужчина приезжает вместе с женой и сыном в родной город. В детстве он стал свидетелем убийства своего брата и того, как его убийц раздавил поезд. Однако с его появлением в городе появляются и трое убийц его брата.
Видео: MPEG-4 AVC, 18 Мбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/c Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS, 2 ch, 1509 Кбит/с) Доп. информация: Автор релиза и синхронизация переводов - rapiro191 Аудио: №1: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный (многоголосый закадровый) R5 Viking Videofilm №2: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный (двухголосый закадровый) НТВ Плюс №3: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный (двухголосый закадровый) СВ-Кадр (Всеволод Кузнецов и Ольга Гаспарова) №4: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Авторский (Андрей Дольский) №5: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Авторский (Антон Пронин) №6: (DTS, 2 ch, 1509 Кбит/с) English Субтитры: Русские, английские (SRT) Издание - NSM Jul 31, 2015 DigiBook / Manchmal kommen sie wieder | Limited Edition Mediabook Cover A / Blu-ray + DVD DEU Transfer Дополнительная информация: ➤ Озвучка "Viking Videofilm" была взята с лицензионного DVD, так как она косячная в плане эхо, было решено попробовать это исправить. В результате чего дорожка была почищена от тресков, а из эхо остались только голоса актеров и то не во всём фильме. Голоса русской озвучки и фон (музыка, действия, окружение) без эхо. ➤ За озвучку "НТВ Плюс", спасибо Ledy_X, дорожка была так же с косяками в виде постоянного треска и щелчков. Дорожка так же была почищена и слушается (смотрится) теперь куда приятнее. ➤ За озвучку "СВ-Кадр" оцифрованную с VHS, спасибо Haos-22. К сожалению не имею прямого исходника дорожки, а то что есть в свободном доступе было уже убито "шумодавами". Были попытки хоть что-то восстановить, но это уже "не излечимо". Была произведена лёгкая чистка и попытка восстановления фона. Результат - около троечки. ➤ За авторские переводы Андрей Дольского и Антона Пронина, спасибо Leonard Lew. Перевод Андрея Дольского, на мой взгляд отличного качества, по этому была только синхронизация, а перевод Антона Пронина был слегка почищен от шумов с восстановление фоновых звуков. ➤ Английские субтитры были скачаны с забугорных файлообменников и проведена проверка на орфографию. ➤ Русские субтитры были набиты с нуля, спасибо за работу rapiro191. Так как озвучка СВ-Кадр "убита", было принято решение так сказать "почтить её память", по этому русские субтитры были набиты по озвучке именно СВ-Кадр. Субтитры: Русские, английские
Blu-Ray HD 1920x1080 MKV
Проф. (многоголосый), Проф. (двухголосый), Авторский (одноголосый, закадровый)
Видео: MPEG-4 AVC, 24.5 Мбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/c Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS- HD MA, 2 ch, 1662 Кбит/с) Доп. информация: Автор релиза и синхронизация переводов - rapiro191 Аудио: №1: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный (многоголосый закадровый) R5 Viking Videofilm №2: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный (двухголосый закадровый) НТВ Плюс №3: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Профессиональный (двухголосый закадровый) СВ-Кадр (Всеволод Кузнецов и Ольга Гаспарова) №4: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Авторский (Андрей Дольский) №5: (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Авторский (Антон Пронин) №6: (DTS- HD MA, 2 ch, 1662 Кбит/с) English Субтитры: Русские, английские (SRT). Издание - NSM Jul 31, 2015 DigiBook / Manchmal kommen sie wieder | Limited Edition Mediabook Cover A / Blu-ray + DVD DEU Transfer Дополнительная информация: ➤ Озвучка "Viking Videofilm" была взята с лицензионного DVD, так как она косячная в плане эхо, было решено попробовать это исправить. В результате чего дорожка была почищена от тресков, а из эхо остались только голоса актеров и то не во всём фильме. Голоса русской озвучки и фон (музыка, действия, окружение) без эхо. ➤ За озвучку "НТВ Плюс", спасибо Ledy_X. Дорожка была так же с косяками в виде постоянного треска и щелчков. Дорожка так же была почищена и слушается (смотрится) теперь куда приятнее. ➤ За озвучку "СВ-Кадр" оцифрованную с VHS, спасибо Haos-22. К сожалению не имею прямого исходника дорожки, а то что есть в свободном доступе было уже убито "шумодавами". Были попытки хоть что-то восстановить, но это уже "не излечимо". Была произведена лёгкая чистка и попытка восстановления фона. Результат - около троечки. ➤ За авторские переводы Андрей Дольского и Антона Пронина, спасибо Leonard Lew. Перевод Андрея Дольского, на мой взгляд отличного качества, по этому была только синхронизация, а перевод Антона Пронина был слегка почищен от шумов с восстановлением фоновых звуков. ➤ Английские субтитры были скачаны с забугорных файлообменников и проведена проверка на орфографию. ➤ Русские субтитры были набиты с нуля, спасибо за работу rapiro191. Так как озвучка СВ-Кадр "убита", было принято решение так сказать "почтить её память", по этому русские субтитры были набиты по озвучке именно СВ-Кадр. Субтитры: Русские, английские