Молодой афроамериканец по прозвищу Пепельница переезжает в Южный Централ, Лос-Анджелес к своему отцу. Пепельница гордится тем, что они с отцом выглядят ровесниками, это, по его мнению, «очень круто». А ещё, он старше своего папы на два года. Гордится он и своей бабушкой, которая в свои-то преклонные годы покуривает и не стесняется крепких словечек. Вскоре Пепельница встречается со своим кузеном по прозвищу Лок Дог. Этот парень — гангстер, в его личном арсенале не только пистолеты и автомат, но и ядерная боеголовка советского производства — «для самозащиты». Пепельница должен выбрать свой дальнейший путь в жизни: он может быть «просто хорошим чернокожим» или стать «опасным чернокожим», примкнув к банде своего кузена.
Скачать фильм Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале 1995 через торрент в хорошем качестве 720р, 1080р, 1440р, FullHD, 4K и даже для телефона на Android и iOS
Качество
Перевод
Размер
DVDRip 704x352 AVI
Проф. (Гоблин)
508.69 Мб
Не грози Южному Централу, попивая сок у себя в квартале [Goblin].avi
Видео: XviD, 1863 Кбит/с, 720x544 Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) Доп. информация: Занавес Дата релиза: 11 мая 2007
DVDRip 704x384 AVI
Проф. (одноголосый)
1.36 Гб
Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале (1996) DVDRip [Расширенная версия].avi
Видео: XviD, 1958 Кбит/с, 704x384, 25.000 кад/с Аудио: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с Доп. информация: Различия театральной и расширенной версий фильма -> Звуковая дорожка взята из раздачи Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood.Unrated.1996.DVDRip-AVC -BkD.mkv
Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый), Проф. (одноголосый) Кураж-Бамбей
2.31 Гб
Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood.Unrated.1996.DVDRip-AVC -Bk
Видео: MPEG-4 AVC, 2310 Кбит/с, 720x552@1024x552, 23.976 кадр/с Аудио: Русский 1: (AC3, 2ch, 192 Кбит/с), Русский 2 и 3,английский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) Доп. информация: Рип: allecs2010 Запись 1 Дорожки : Antisnl Сведение : Beer kolesik Drinkers =-=-=-=-=-=-=-=-= Перевод 1: Профессиональный (одноголосый закадровый)| Кураж-Бамбей Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) | West Video Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) |Павел Санаев со вставками MVO (West Video) + Оригинальная аудиодорожка: английский Формат субтитров: softsub (SRT) ----------------------------------------------------------- Отличия театральной и Unrated Version Субтитры: Русские
Видео: MPEG-4 AVC, 3500 Кбит/с, 1024x576, 23.976 кадр/с Аудио: Аудио #1: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) / Профессиональный многоголосый (West Video) Аудио #2: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) / Профессиональный многоголосый (West Video (Переиздание)) Аудио #3: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) / Авторский одноголосый (Д. Пучков - "Goblin") Аудио #4: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) / Авторский одноголосый (П. Санаев - "поздний") Аудио #5: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) / Авторский одноголосый (П. Санаев - "ранний") Аудио #6: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) / Авторский одноголосый (А. Кашкин) Аудио #7: Украинский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) / Профессиональный многоголосый (ICTV) Аудио #8: Английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с) Доп. информация: Субтитры: Русские (Гоблин, цензура), английские
DVD5 720x576 DVD Video
Проф. (Гоблин) Пучков
4.23 Гб
DON_T_BE_A_MENACE_TO_SOUTH_CENTR (3_AVO)
Видео: PAL 4:3, (720x576), VBR Аудио: Аудио 1: Английский, 5.1 384 Kbps Аудио 2: Русский, авторский (одноголосый закадровый) - Пучков Дмитрий (Гоблин), 5.1 384 Kbps Аудио 3: Русский, авторский (одноголосый закадровый) - Санаев Павел (поздний), 5.1 384 Kbps Аудио 4: Русский, авторс Доп. информация: Перевод 1: Авторский (одноголосый закадровый) - Пучков Дмитрий (Гоблин) Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) - Санаев Павел (ранний) Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) - Кашкин (Первомайский) Александр Русские субтитры: есть Доп. информация: Сделано из DVD R5 от West Video, спасибо за него пользователям: Kyrie1965 и Widok. За перевод Санаева (поздний), большое спасибо пользователю - _AVL_. За перевод Кашкина, большое спасибо пользователю - _int_. Меню - есть, частично анимированное, не редактировал (оставлено без изменений). Через меню выбираются звуковые дорожки: Английская; перевод (Гоблина); перевод Санаева (поздний). Все остальные при помощи пульта.
DVD5 720x576 DVD Video
Проф. (многоголосый) СТС
4.25 Гб
DON_T_BE_A_MENACE_TO_SOUTH_CENTR (2MVO+2AVO)
Видео: PAL 4:3, (720x576), VBR Аудио: Аудио 1: Английский, 5.1 384 Kbps Аудио 2: Русский, профессиональный (многоголосый, закадровый) - канал "СТС", 2.0 192 Kbps Аудио 3: Русский, профессиональный (многоголосый, закадровый) - "West Video" (первое издание), 5.1 384 Kbps Аудио 4: Р Доп. информация: Перевод 1: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - "West Video" (первое издание) Перевод 2: Профессиональный (многоголосый, закадровый) - канал "СТС" (со вставками из перевода от "West Video") Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) - Санаев Павел (ранний, с VHS, присут. ненормативная лексика) Перевод 4: Авторский (одноголосый закадровый) - Санаев Павел (поздний, с VHS) Русские субтитры: есть Доп. информация: Сделано из DVD R5 от West Video, спасибо за него пользователям: Kyrie1965 и Widok. За перевод Санаева (ранний, с VHS) большое спасибо пользователю - MagnatSL. За перевод Санаева (поздний, с VHS) большое спасибо пользователю - _AVL_. Меню - есть, частично анимированное, не редактировал (оставлено без изменений). Через меню выбираются звуковые дорожки: Английская; вм
DVD5 720x576 DVD Video
Проф. (многоголосый)
4.33 Гб
Не грози Южному Централу попивая сок у себя в квартале
Видео: 5695 kb/s, 720x576, 25 fps Аудио: Аудио1: AC3, 192 kb/s (3Ch)-Многоголосый закадровый, West Video Аудио2: AC3, 192 kb/s (3Ch)-оригинал Аудио3: AC3, 384 kb/s (6Ch)-Многоголосый закадровый, West Video Аудио4: AC3, 384 kb/s (6Ch)-оригинал Доп. информация: Перевод: Многоголосый закадровый, West Video Субтитры: русские
DVD5 720x576 DVD Video
Проф. (многоголосый)
4.36 Гб
Не грози Южному Централу - Don`t Be a Menace (1995) DVD5
Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed Аудио: Audio1: Russian (Dolby AC3, 6 ch) (многоголосый) Audio2: English (Dolby AC3, 6 ch) Audio3: Russian (Dolby AC3, 6 ch) [Павел Санаев] Доп. информация: Субтитры: Русские
Видео: 11,8 Мбит/сек 1920 x 1080 (1.778) at 29.970 fps Аудио: Audio1: Санаев; West Video AC-3 at 384 Кбит/сек 6 канала(ов), 48,0 КГц Audio2: ICTV AC-3 at 448 Кбит/сек 6 канала(ов), 48,0 КГц Audio3: Д.Пучков; Оригинал AC-3 at 640 Кбит/сек 6 канала(ов), 48,0 КГц Доп. информация: Аудио дорожки: Авторский, Санаев "Поздний перевод"|Russian| + Авторский,Санаев "Ранний перевод"|Russian| + Авторский, Д.Пучков "Goblin"|Russian| + Многоголосый West Video|Russian| + *Многоголосый West Video"переиздание"*|Russian| + Многоголосый ICTV|Ukrainian| + Оригинал|English| *-Данная многоголоска с издания от West'а, для режиссерской версии фильма, и в ней не переведены некоторые моменты (всего 2-3 фразы) Сохранены оригинальные главы BD
Видео: MPEG-4 AVC, 23994 Кбит/с, 1920x1080, 23.970 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, 2151 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, 2149 Кбит/с), украинский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 2221 Кбит/с) Доп. информация: Аудио #1: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) - Профессиональный многоголосый (West Video) Аудио #2: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) - Профессиональный многоголосый (West Video) - (переиздание) Аудио #3: Украинский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Профессиональный многоголосый (ICTV) Аудио #4: Русский (DTS-HD MA, 6 ch, 2149 Кбит/с) - Авторский одноголосый (Д.Пучков "Goblin") Аудио #5: Русский (DTS-HD MA, 6 ch, 2151 Кбит/с) - Авторский одноголосый (П.Санаев) - Поздний перевод Аудио #6: Русский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) - Авторский одноголосый (П.Санаев) - Ранний перевод Аудио #7: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) - Авторский одноголосый (Кашкин) Аудио #8: Английский (DTS-HD MA, 6 ch, 2221 Кбит/с) - Оригинал Релиз HDClub by BWS9. Цитата • Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray. • Аудиодорожка №2 с издания от West'а, для режиссерской версии фильма, и в ней не переведены некоторые моменты (всего 2-3 фразы): 1) когда Эштрей перед тем как убежать от Дашики просит ее позвонить ему на пейджер; 2) когда Эштрей говорит пацану на велике, чтобы тот шел защищать маму (Дашику). и в связи с тем что версия фильма в этом релизе театральная, на эти два момента вставлен перевод от MVO №1. • Аудиодорожка №6 первый перевод Санаева, тот самый который мы все смотрели на VHS, и пожалуй лучший перевод этого фильма (имхо). За нее и работу над ней большое спасибо товарищам 3лой и xalex_exe! • Аудиодорожки №4 и №5 получены наложением чистого голоса переводчика, на центр декодированного DTS-HD MA. • За дорожку №7 спасибо _int_! Субтитры: Русские