Рэндла Патрика Макмёрфи, патологического преступника и бунтаря, переводят из колонии в психиатрическую клинику, чтобы установить, является он душевнобольным или нет. В клинике он обнаруживает, что отделение контролирует хладнокровная, строгая и одержимая распорядком старшая медсестра Милдред Рэтчед. Макмёрфи намерен не подчиняться абсурдным, на его взгляд, правилам и одновременно повеселиться от души. Его бунтарская натура заражает других пациентов, но сестра Рэтчед решительно настроена пресечь это.
Видео: XviD, 1933 Кбит/с, 688x384, 23.976 кадр/с Аудио: AC3, 2 ch, 192 Кбит/с Доп. информация: Автор видео - derdevil13 Перевод #1: Профессиональный (полное дублирование) Моно CEE Перевод #2: Профессиональный (многоголосый, закадровый) Киномания Автор описания к раздаче - Lemmili,
BDRip 720x400 AVI
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый) Киномания
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый)
3.11 Гб
Пролетая над гнездом кукушки
Видео: XviD, 1933 Кбит/с, 688x384, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с) Доп. информация: Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) Алексей Михалев Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) Киномания (отдельно) Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) Варус Видео (отдельно) Субтитры: русские (3 варианта), английские (2 варианта), французские derdevil13 Автор описания к раздаче - Lemmili, Субтитры: Русские, английские
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Любительский (одноголосый), Проф. (двухголосый), Авторский (одноголосый, закадровый), Проф. (одноголосый)
16.85 Гб
One Flew Over the Cuckoo's Nest [1975 BDrip 1080p]
Видео: MPEG-4 AVC, 11200 Кбит/с, 1920х1080 Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с) Доп. информация: cooman1 Видеорип от DON. В исходный файл внесено два изменения - добавлена русская аудиодорожка от "Киномании" и удалена куча субтитров. Дорожка с поздним переводом Гаврилова получена смешением чистого голоса с центральным каналом английской дорожки. Благодарю Mixa_12345_mixa и edich2 за предоставленный исходник; - впервые на трекере. Дорожка с переводом Михалёва получена путём выделения чистого голоса фраза-за-фразой и наложением на центральный канал английской дорожки; - впервые на трекере. Дорожка с поздним переводом Горчакова по спектру на DTS не тянет, посему оставлена в AC3. В переводе Матвеева имеется нецензурная лексика; - впервые на трекере. Озвучка неизвестного VO слово в слово повторяет ранний перевод Гаврилова №1; - впервые на трекере. Благодарю анвад и det_perdet за предоставленную дорогу с двухголоской DDV; - впервые на трекере. В этой дороге русская речь была во всех каналах, посему она перекодирована в двухканальное стерео. Дорожки от студии Горького (Шакуров) и Смирнова - впервые на трекере. Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый) Киномания Перевод 4: Профессиональный (дублированный) Перевод 5: Профессиональный (многоголосый закадровый) Варус Видео Перевод 6: Авторский (одноголосый закадровый) Гаврилов поздний Перевод 7: Авторский (одноголосый закадровый) Сербин Перевод 8: Авторский (одноголосый закадровый) Михалёв Перевод 9: Авторский (одноголосый закадровый) Живов Перевод 10: Авторский (одноголосый закадровый) Горчаков поздний Перевод 11: Авторский (одноголосый закадровый) Горчаков ранний Перевод 12: Авторский (одноголосый закадровый) Гаврилов ранний №1 Перевод 13: Авторский (одноголосый закадровый) Гаврилов ранний №2 Перевод 14: Авторский (одноголосый закадровый) Володарский Перевод 15: Одноголосый (закадровый) Матвеев Перевод 16: Одноголосый (закадровый) неизвестный Перевод 19: Профессиональный (двухголосый закадровый) DDV Перевод 20: Студийный (одноголосый закадровый) Шакуров / ст. им. Горького Перевод 21: Авторский (одноголосый закадровый) Смирнов Субтитры: русские (3 вида), английские, английские (SDH) Оригинальная аудиодорожка: английский Тип релиза: BDRip 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1920x1080 [16:9], 23.976 fps, ~11200 kbps Аудио 1: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 384 kbps - MVO Киномания Аудио 2: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 640 kbps - english Аудио 3: AC3 1.0, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - english; Комментарии режиссера Милоша Формана, продюсеров Майкла Дугласа и Сола Зенца Отдельными файлами: Аудио 4: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 384 kbps - Дубляж Аудио 5: AC3 2.0 stereo, 48 kHz, 16 bit, 224 kbps - MVO Варус Видео Аудио 6: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 640 kbps - AVO Андрей Гаврилов поздний (Полёт над гнездом кукушки) Аудио 7: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 640 kbps - AVO Юрий Сербин (Полёт над гнездом кукушки) Аудио 8: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 448 kbps - AVO Алексей Михалёв Аудио 9: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 448 kbps - AVO Юрий Живов Аудио 10: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 384 kbps - AVO Василий Горчаков поздний (Кто-то пролетел над гнездом кукушки) Аудио 11: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - AVO Василий Горчаков ранний Аудио 12: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - AVO Андрей Гаврилов ранний №1 ("Также в ролях...") (Полёт над гнездом кукушки) Аудио 13: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - AVO Андрей Гаврилов ранний №2 ("В фильме снимались...") (Полёт над гнездом кукушки) Аудио 14: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - AVO Леонид Володарский Аудио 15: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 640 kbps - VO Алексей Матвеев (Doctor Joker) (Над кукушкиным гнездом) Аудио 16: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 448 kbps - VO неизвестный Аудио 19: AC3 2.0 stereo, 48 kHz, 16 bit, 224 kbps - DVO DDV Аудио 20: AC3 2.0 stereo, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - VO Сергей Шакуров (к/ст им. Горького, 1987 г.) Аудио 21: AC3 2.0 stereo, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - AVO Александр Смирнов (А один полетел над гнездом кукушки) Формат субтитров: softsub (SRT) Субтитры: Русские, английские
Blu-Ray HD 1920x1080 BDMV
Проф. (полное дублирование) ОРТ
28.40 Гб
One Flew Over the Cuckoo's Nest (
Видео: VC-1, 14245 Кбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский, английский, чешский, французский, немецкий, венгерский, итальянский, польский, испанский, тайский, турецкий (AC3, 1 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с) Доп. информация: Sh@G Аудио №1: Английский Dolby Digital Audio 5.1, 48 kHz, DN -4 dB, ~640 kbps Аудио №2: Английский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №3: Чешский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №4: Французский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №5: Немецкий Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №6: Венгерский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №7: Итальянский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №8: Польский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №9: Русский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps – профессиональный (полное дублирование, Лицензия) Аудио №10: Испанский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №11: Тайский Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Аудио №12: Турецкий Dolby Digital Audio 1.0, 48 kHz, DN -4 dB, ~192 kbps Автор описания к раздаче - Lemmili, Субтитры: Русские, английские, арабские, болгарские, китайские, хорватские, чешские, датские, голландские, эстонские, финские, французские, немецкие, греческие, иврит, венгерские, итальянские, корейские, норвежские, польские, португальские, румынские, словенские, испанские, шведские, тайские, турецкие