Билл Мюррей, Скарлетт Йоханссон, Джованни Рибизи, Анна Фэрис, Акико Такэсита, Кадзуёси Минамимагоэ, Кадзуко Сибата, Такэ, Рюитиро Баба, Акира Ямагути, Кэтрин Лэмберт, Франсуа Ду Бойс, Тим Леффмэн, Грегори Пекарь, Ричард Аллен
Токио, ночь, фешенебельный бар дорогого отеля. Спасаясь от бессонницы, здесь встречаются двое американцев: немолодой телеактер Боб Харрис и симпатичная девушка Шарлотта. Он снимается в японской рекламе виски, а она приехала вместе с мужем, оба - потерялись в этом незнакомом городе.
Скачать фильм Трудности перевода 2003 через торрент в хорошем качестве 720р, 1080р, 1440р, FullHD, 4K и даже для телефона на Android и iOS
Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR Аудио: Русский, английский (Dolby AC3, 6 ch) Доп. информация: Видео, видео для меню, картинки для меню, звуковые дороги, субтитры и главы взяты с Blu-Ray - Главное меню анимированное, остальное статичное, озвученное Аудио 1: Русский (Dolby AC3, 6 ch) 384 kbps , 48,0 КГц Аудио 2: Английский (Dolby AC3, 6 ch) 384 kbps , 48,0 КГц Используемый софт: eac3to - разборка Blu-ray DGIndexNV - индексатор AviSynth - фрейм-сервер Rhozet Carbon Coder Version 3.17.0.26669 - кодировка видео Adobe Photoshop CS6 - надписи меню, субкартинки eac3to - извлечение ядра DTS из DTSMA, распаковка DTS на wav Sony Vegas - сборка звуковых дорожек wav в ac3 Sony Vegas - наложение картинки с русским текстом на анимированное меню Sonic Scenarist - сборка диска Диск проигрывается на софтовом и железном плеере Субтитры: Русские, английские
BDRip HD 1280x696 MKV
Проф. (полное дублирование), Любительский (одноголосый), Авторский (одноголосый, закадровый)
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Любительский (одноголосый), Проф. (двухголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) Ю.Сербин, С.Визгунов
Проф. (полное дублирование), Любительский (одноголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) Ю.Сербин, С.Визгунов
20.53 Гб
Lost in Translation.mkv
Видео: MPEG-4 AVC, 19952 Rбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (DTS, 6 ch, 768 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, ~ 2038 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 2035 Кбит/с) Доп. информация: Видео AVC 1920x1080 (16:9) 19952 kbps 23,976 fps Аудио 1 English DTS-HD MA 6 ch 2035 kbps 16 bit, core DTS 1509 kbps 6 ch Аудио 2 Russian Сербин DTS-HD MA 6 ch 2040 kbps 16 bit, core DTS 1509 kbps 6 ch Аудио 3 Russian Завгородний DTS-HD MA 6 ch 2038 kbps 16 bit, core DTS 1509 kbps 6 ch Аудио 4 Russian Синта Рурони DTS-HD MA 6 ch 2037 kbps 16 bit, core DTS 1509 kbps 6 ch Аудио 5 Russian Dub DTS 754 kbps 6 ch Субтитры 1 English PGS SDH Субтитры 2 English Субтитры 3 English SDH Субтитры 4 Russian Remez Субтитры 5 Russian Stalk Субтитры 6 Russian R5 Формат субтитров: prerendered (Blu-ray/PGS/SUP), softsub (SRT) Дополнительная информация Видео от французского издания Pathe без применения DNR. Лучший вариант на данный момент. все искали, а нашел sub24ox7, ему два раза ку. Большое спасибо Синта Рурони и DREADG за предоставленные чистые голоса спонсоры перевода Сербина - ivanco75, JI79, carnivale, d-i-mm, Serene, zeleniy, uchitel538, Nadoelo, 2vova2 К фильму слышал еще по крайней мере три >1голоски и Визгунова. не прошли кастинг по качеству звука / перевода. Также из возможных участников отсеяны форсированные субтитры Завгороднего, поскольку в них переведена лишь одна сцена с неанглийского языка(съемка рекламы виски) К каждому из местных одноголосых тоже можно предъявлять претензии, но общий их уровень очень хороший. Дубляж плох (хотя и не смертельно) по качеству перевода, подбору голосов, единственное его достоинство - не слышно Йохансанновсого "ЭММММММ" Для первого просмотра рекомендуется либо Сербин, либо Завгородний. у Сербина лучше качество звука, но перевод (на мой взгляд) поскучнее. Для второго просмотра однозначный вариант - Синта Рурони. Переведено буквально все. Авторские субтитры при беглом просмотре - тоже очень неплохи. Во всех авторских переводах удалена бОльшая часть озвучки начальных/финальных титров. Сербин выделен-смешан заново. Удалено "ТАК ТАК ТАК" в сцене с икебаной. По большей части нейтрализованы помехи от допущенного клиппинга при прошлом наложении. Задержки/уровень почти не правились Синта Рурони - вычищено от микрофонных помех, подогнано с нуля. Пара моментов подредактировано. Уровень наложения довольно тихий, но за счет тембра голоса воспринимается хорошо. Завгородний - потребовало минимальной обработки. Субтитры: Русские, английские