Крис Пайн, Закари Куинто, Зои Салдана, Карл Урбан, Эрик Бана, Антон Ельчин, Саймон Пегг, Джон Чо, Леонард Нимой, Брюс Гринвуд, Вайнона Райдер, Бен Кросс, Крис Хемсворт, Дженнифер Моррисон, Рэйчел Николс
Когда Нерон с планеты Ромул приходит из будущего, чтобы отомстить Федерации, конкуренты Кирк и Спок должны объединиться, чтобы не дать ему разрушить все, что им дорого. Во время этого будоражащего путешествия, наполненного эффектными боями, юмором и космическими угрозами, новоиспеченные члены команды военного корабля «Энтерпрайз» смело встретятся лицом к лицу с невообразимыми опасностями.
Скачать фильм Звездный путь 2009 через торрент в хорошем качестве
Видео: MPEG-4 AVC, 32448 Кбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (TrueHD+Atmos, 8 ch, 5073 Кбит/с) Доп. информация: Аудиодорожка сделана из оригинальной Dolby Atmos дорожки и дублированной Dolby Digital дорожки, путём замены всех участков с английской речью, отголосками и эхом на аналогичные с дублированной дорожки во всех каналах, восстановлением оригинальной панорамы голосов (по возможности), замены закадровой озвучки на субтитры и прочими редакторскими правками. Субтитры форсированные, стилизованные, ориентированные, на надписи Автор врезки дубляжа Sergesha Автор стилизации субтитров romawov Релиз предоставлен проектом Russian DUB HD По вопросам функционирования проекта обращаться в ЛС автору раздачи. Субтитры: Русские
Blu-Ray HD 1920х1080 M2TS
Проф. (полное дублирование) ОРТ
39.77 Гб
Звездный путь
Видео: MPEG-4 AVC Video, 32699 kbps, 1920х1080p, 23,976 fps, 16:9, High Profile 4.1 Аудио: Аудио 1: Английский Dolby TrueHD 5.1 Аудио 2: Чешский Dolby Digital 5.1 Аудио 3: Венгерский Dolby Digital 5.1 Аудио 4: Польский Dolby Digital 5.1 Аудио 5: Русский Dolby Digital 5.1 (640 kbps) (Дубляж) Аудио 6: Турецкий Dolby Digital 5.1 Доп. информация: Субтитры: Английский, Арабский, Болгарский, Хорватский, Чешский, Эстонский, Греческий, Иврит, Венгерский, Исландский, Латышский, Литовский, Польский, Португальский, Румынский, Русский, Сербский, Словацкий, Словенский, Турецкий, Украинский
Blu-Ray HD 1920x1080 BDMV
Проф. (полное дублирование), Проф. (многоголосый), Авторский (одноголосый, закадровый) AMS, SDI Media, СТС, Ю.Сербин, А.Гаврилов, Ю.Живов, С.Визгунов
40.35 Гб
STAR_TREK_XI_2009_BD-REMUX_HDCLUB
Видео: MPEG-4 AVC, 32699 Кбит/с, 1920x1080, 23.976 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, 3918 Кбит/с), украинский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), английский (DTS-HD MA, 6 ch, 4015 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с) Доп. информация: by xamster HDCLUB Exclusive Цитата Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray. Это единая дополнительная информация для всех 11 фильмов. Прежде, чем задавать какие-либо вопросы - ознакомьтесь с ней, возможно ответы уже даны ниже. Во-первых, полагаю стоит перечислить всех, кто имел то или иное отношение к данным релизам. Спасибы уходят Brablay888, markinscor и Slim9174 за записи дорожек SDI Media с канала TV1000, gmouse и yanusbeda за СТС на первые две части в 5.1, Leomard за оцифровки с VHS дорожек СТС на 1, 2 и 7 части, Fikaloid за оцифровки Премьер Видео на 7-9 части, _int_ за оцифровку Гаврилова на 7 часть, Panas за DTS-HD дорожку Сербина на 11 часть, dunhill200 за перевод Гаврилова на 11 часть, Slimka за попытки "облагородить" голос Гаврилова на 6 часть, а также многим неизвестным мне личностям, которые способствовали появлению в интернетах всех остальных дорожек к этим фильмам. Во-вторых, если вы не смотрели Оригинальный сериал и Следующее поколение - идите смотреть их, для начала, там всего 10 сезонов, после чего можно браться за фильмы. В-третьих, наверное один из самых животрепещущих вопросов, в каком переводе смотреть, лично я рекомендую 1 - СТС, 2-6 - SDI Media, 7-9 - Премьер Видео, 10 - SDI Media, 11 - дубляж. Подробнее ниже. Итак, дорожка SDI Media поставлена первой во 2-10 частях, т.к этот перевод есть на наибольшее количество частей. Перевод весьма неплохой, хотя в 7-10 частях оставляет желать лучшего, одна из вещей, которые наиболее режут слух, это "Дата" вместо "Дейты". СТС на 1 и 2 часть представлен в 2 вариантах, в 5.1, в который вставлялись реплики перевода, вырванные с исходной записи, и 2.0 - оригинальная оцифровка. Я счел оба 5.1 достаточно удовлетворительными для включения их в релиз, чего не могу сказать об аналогичных дорожках Первого Канала на 8-9 часть (поэтому их нет в релизе). Что касается авторских переводов - рекомендую смотреть в них исключительно фанатам авторского перевода, которые жить не могут без вздохов Живова и тембра Гаврилова. Серьезно. Авторские переводы на эту серию если и не ужасны, то по меньшей мере плохи, хотя на этом фоне выделяется правильный, но не вполне "каноничный" перевод Сербина на последнюю часть. Собственно, в связи с неудовлетворительностью авторских переводов, голоса Живова на 4-5, 8-9 части, а также Визгунов на 7 часть - не были наложены на оригинал с BD и остались в виде ac3-дорожек взятых из сети, тем более качество некоторых из этих голосов было ужасным. Перевод Рудого на 10 часть не присутствует в силу огромного количества щелчков в исходном голосе, которые можно убрать только руками, что крайне и неоправданно долго. 1, 2, 3, и 6 части имеют DTS-HD дорожки с авторскими переводами, это вызвано тем, что 1-3 части не имели аналогичных переводов в сети, а Гаврилов на 6 часть был наложен с ужасными косяками, так что был смысл переделать. DTS-HD и 7.1 оставлены из уважения к оригинальному звуку фильма. В раздачу 1 части не включены переводы Неизвестного и Михалева по причине того, что они на другую версию фильма, и подогнать к текущей не представляется возможным, кто сомневается - смотрим здесь - . Визгунов был тоже на другую версию, но его удалось "приспособить" и под эту, с голосом в этом плане проще, хотя в фильме есть несколько фраз, которые им не переведены из-за этого. Озвучка Mystery Film на 3-6 части не включена в силу того, что она уж совсем любительская и довольно низкого качества. 10 часть, как выяснилось, мало того, что сама по себе довольно слаба, так еще и не имеет нормальной озвучки, фактически, опять же, Дейта во всех из них - дата, так что можно смотреть в любой, но по приятности голосов и прочего, лучше выбрать SDI Media. Украинские дорожки, помимо дубляжа на последнюю часть, не включены по причине того, что я не доверяю гуртомовским 5.1, сделанных из 2.0. Русские субтитры оставлены опять же только на последнюю часть, т.к на первые 10 фильмов все существующие русские субтитры - любительские, и, честно говоря, перевод в них оставляет желать лучшего. Все DTS-HD дорожки были получены из декодированного оригинального TrueHD, для удобства. Разумеется, авторские DTS-HD дорожки получены наложением чистого голоса на центр. Аудио#1: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~640.00 kbps avg |Дубляж, Blu-ray CEE| Аудио#2: Ukrainian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Дубляж, DVD R5| Аудио#3: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Многоголосый закадровый| Аудио#4: Russian: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А.Гаврилов| Аудио#5: Russian: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~3918.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Ю.Сербин| Аудио#6: English: 48 kHz/24-bit, DTS-HD MA 5.1, ~4015.00 kbps avg Аудио#7: English: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~224.00 kbps avg |Commentary by J.J. Abrams, Bryan Burk and Damon Lindelof, and Alex Kurtzman and Roberto Orci| Субтитры: Russian, Ukrainian, English Субтитры: Русские, украинские, английские