Лео пишет любовные романы, но ее имя никому не известно. Все эти бестселлеры, продающиеся миллионными тиражами, она сочиняет под псевдонимом. Лео мечтает писать серьезную литературу, и успех своего сентиментального чтива стал для нее тяжелым бременем.
Ее мужа-офицера никогда не бывает дома, в отношениях с матерью и сестрой тоже не все гладко. Даже попытка самоубийства закончилась неудачей. Кажется, в жизни Лео уже не будет ничего хорошего. Чтобы изменить течение судьбы, она готова ухватиться за любую, даже самую тонкую соломинку...
Видео: XviD, 1580 Кбит/с, 704x352 Аудио: Русский, испанский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с) Доп. информация: Релиз - lankano Перевод 1: профессиональный двухголосый закадровый R5, CP-Digital Перевод 2: профессиональный двухголосый закадровый R5, Видеоимпульс Оригинал: испанский отдельно Субтитры: Русские
Видео: MPEG-4 AVC, 6371 Кбит/с, 1280x640, 24 кадр/с Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), испанский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с) Доп. информация: Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) R5, CP-Digital Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый) R5, Видеоимпульс *** Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray. *** Оригинальный BD диск куплен на личные средства alextar. За помощь в покупке благодарность ibraghim и sergey_n. *** Дорожка №1 получена наложением выделенных голосов на оригинальную дорожку. Наложение голоса проводилось пофразово, с оптимальным размещением фраз перевода и поэпизодной настройкой уровня. *** Исходник дорожки CP Digital взят с диска R5, специально купленного alextar для этого релиза. *** Перевод на обеих русских дорожках совпадает, озвучка – разная. Перевод неплохой, хотя и упрощенный, неточностей тоже хватает. Обе русские озвучки неплохого качества. *** Английские субтитры взяты с DVD R1 Sony. Они лучшего качества, чем любительский перевод, который гуляет по сети. *** На DVD Видеоимпульс русских субтитров не было, а CP Digital, мало того, что переговорили перевод Видеоимпульс, так еще поленились сделать субтитры по монтажным листам и взяли анонимные субтитры низкого качества из сети. Начал их править, но понял, что надо не править, а переводить заново. Субтитры: Русские, английские, испанские
Видео: MPEG-4 AVC, 25882 Кбит/с, 1920x1080 Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), испанский (AC3, 2 ch, 640 Кбит/с) Доп. информация: Спасибо Alkaed за релиз. Сохранены оригинальные чаптеры как на Blu-ray. Оригинальный BD диск куплен на личные средства alextar. За помощь в покупке благодарность ibraghim и sergey_n. Дорожка №1 получена наложением выделенных голосов на оригинальную дорожку. Наложение голоса проводилось пофразово, с оптимальным размещением фраз перевода и поэпизодной настройкой уровня. Исходник дорожки CP Digital взят с диска R5, специально купленного alextar для этого релиза. Перевод на обеих русских дорожках совпадает, озвучка – разная. Перевод неплохой, хотя и упрощенный, неточностей тоже хватает. Обе русские озвучки неплохого качества. Английские субтитры взяты с DVD R1 Sony. Они лучшего качества, чем любительский перевод, который гуляет по сети. На DVD Видеоимпульс русских субтитров не было, а CP Digital, мало того, что переговорили перевод Видеоимпульс, так еще поленились сделать субтитры по монтажным листам и взяли анонимные субтитры низкого качества из сети. Начал из править, но понял, что надо не править, а переводить заново. Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) R5, CP-Digital Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) R5, Видеоимпульс Субтитры: русские, английские, испанские Оригинальная аудиодорожка: испанский Тип релиза: BDRemux 1080p Контейнер: MKV Видео: 1920x1080 at 24.000 fps (True24p), MPEG-4 AVC, ~25882 kbps avg Аудио: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~640.00 kbps avg |Двухголосый закадровый, R5 Аудио 2: Russian: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Двухголосый закадровый, R5, Видеоимпульс Аудио 3: Spanish: 48 kHz, AC3, 2/0 (L,R) ch, ~640.00 kbps avg Формат субтитров: prerendered (Blu-ray/PGS/SUP), srt, ass Субтитры: Русские, английские, испанские