В Белграде в начале 80-х появляется душитель женщин. Он цветочник, и убивает девушек за то, что им не нравятся гвоздики. Факт появления маньяка крайне будоражит жителей города, особенно начинающего рок-музыканта Спиридона, у которого вроде как появляется спиритическая связь с убийцей...
Скачать фильм Душитель против душителя 1984 через торрент в хорошем качестве 720р, 1080р, 1440р, FullHD, 4K и даже для телефона на Android и iOS
1984 - DAVITELJ PROTIV DAVITELJA (SLOBODAN SIJAN) xvid
Видео: XviD, 1798 Kбит/с, 720x400, 24 Кадр/с Аудио: Русский, сербский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Доп. информация: Перевод: ЗВУК и СУБТИТРЫ *liosaa* (+описание) 2022г. !! ЭТО НОВЫЙ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ (liosaa*2022)!! Спасибо yugo45 за первоначальный вариант субтитров (2012г.), благодаря которым фильм стал доступен русскоязычному зрителю – однако мне они показались стилистически провальными, не соответствующими слогу и духу этой бодрой, саркастической истории. В тексте перевода было допущено множество мелких помарок и неточностей, фактических несостыковок и лингвистических недочётов. Своей работой я постарался всего этого избежать, чтобы фильм зазвучал как подлинная классика – сюрреальный комедийный шедевр – ведь он таковым и является. Аудио#1: Russian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || VO *liosaa* Аудио#2: Serbian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || Original Формат субтитров: SRT Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 3012 Kбит/с, 1024x576, 24 Кадр/с Аудио: Русский, сербский (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с), русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с) Доп. информация: Перевод: ЗВУК и СУБТИТРЫ *liosaa* (+описание) 2022г. !! ЭТО НОВЫЙ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ (liosaa*2022)!! Спасибо yugo45 за первоначальный вариант субтитров (2012г.), благодаря которым фильм стал доступен русскоязычному зрителю – однако мне они показались стилистически провальными, не соответствующими слогу и духу этой бодрой, саркастической истории. В тексте перевода было допущено множество мелких помарок и неточностей, фактических несостыковок и лингвистических недочётов. Своей работой я постарался всего этого избежать, чтобы фильм зазвучал как подлинная классика – сюрреальный комедийный шедевр – ведь он таковым и является. Во всяком случае у зрителей появился выбор, в каком переводе смотреть эту уникальную киноленту, и согласитесь – это не может не радовать! Аудио#1: Russian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 224 Kbps || VO *liosaa* Аудио#1: Russian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || VO М.Яроцкий по субтитрам yugo45 Аудио#3: Serbian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 224 Kbps || Original Формат субтитров: SRT Сохранены оригинальные главы/чаптеры Субтитры: Русские, английские
BDRip 1024x576 MKV
Авторский (одноголосый, закадровый)
3.46 Гб
Душитель против душителя.1984.BDRip-AVC msltel.mkv
Видео: MPEG-4 AVC, 10.7 Мбит/с, 1280x720, 24 Кадр/с Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), сербский (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с) Доп. информация: Перевод: ЗВУК и СУБТИТРЫ *liosaa* (+описание) 2022г. !! ЭТО НОВЫЙ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ (liosaa*2022)!! Спасибо yugo45 за первоначальный вариант субтитров (2012г.), благодаря которым фильм стал доступен русскоязычному зрителю – однако мне они показались стилистически провальными, не соответствующими слогу и духу этой бодрой, саркастической истории. В тексте перевода было допущено множество мелких помарок и неточностей, фактических несостыковок и лингвистических недочётов. Своей работой я постарался всего этого избежать, чтобы фильм зазвучал как подлинная классика – сюрреальный комедийный шедевр – ведь он таковым и является. Во всяком случае у зрителей появился выбор, в каком переводе смотреть эту уникальную киноленту, и согласитесь – это не может не радовать! Аудио#1: Russian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 224 Kbps || VO *liosaa* Аудио#2: Russian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || VO М.Яроцкий по субтитрам yugo45 Аудио#3: Serbian; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 224 Kbps || Original Аудио#4: English ; AC3; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || Commentary with Serbian film critics and historians Dejan Ognjanović and Igor Stanojević Формат субтитров: SRT Сохранены оригинальные главы/чаптеры Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 15.4 Мбит/с, 1920x1080, 24 Кадр/с Аудио: Русский, сербский (FLAC, 2 ch, 453 Кбит/с), русский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с) Доп. информация: Перевод: ЗВУК и СУБТИТРЫ *liosaa* (+описание) 2022г. !! ЭТО НОВЫЙ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ (liosaa*2022)!! Спасибо yugo45 за первоначальный вариант субтитров (2012г.), благодаря которым фильм стал доступен русскоязычному зрителю – однако мне они показались стилистически провальными, не соответствующими слогу и духу этой бодрой, саркастической истории. В тексте перевода было допущено множество мелких помарок и неточностей, фактических несостыковок и лингвистических недочётов. Своей работой я постарался всего этого избежать, чтобы фильм зазвучал как подлинная классика – сюрреальный комедийный шедевр – ведь он таковым и является. Во всяком случае у зрителей появился выбор, в каком переводе смотреть эту уникальную киноленту, и согласитесь – это не может не радовать! Аудио#1: Russian; AC3 ; 48.0 KHz; 2ch; 224 Kbps || VO *liosaa* Аудио#1: Russian; FLAC; 48.0 KHz; 2ch; 453 Kbps || VO *liosaa* Аудио#3: Russian; AC3 ; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || VO М.Яроцкий по субтитрам yugo45 Аудио#4: Serbian; FLAC; 48.0 KHz; 2ch; 471 Kbps || Original Аудио#5: English ; AC3 ; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || Commentary with Serbian film critics and historians Dejan Ognjanović and Igor Stanojević Формат субтитров: SRT Сохранены оригинальные главы/чаптеры Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 35.0 Мбит/с, 1920x1080, 24 Кадр/с Аудио: Русский (FLAC, 2 ch, 453 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), сербский (FLAC, 2 ch, 706 Кбит/с) Доп. информация: Перевод: ЗВУК и СУБТИТРЫ *liosaa* (+описание) 2022г. !! ЭТО НОВЫЙ, ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД ФИЛЬМА НА РУССКИЙ (liosaa*2022)!! Спасибо yugo45 за первоначальный вариант субтитров (2012г.), благодаря которым фильм стал доступен русскоязычному зрителю – однако мне они показались стилистически провальными, не соответствующими слогу и духу этой бодрой, саркастической истории. В тексте перевода было допущено множество мелких помарок и неточностей, фактических несостыковок и лингвистических недочётов. Своей работой я постарался всего этого избежать, чтобы фильм зазвучал как подлинная классика – сюрреальный комедийный шедевр – ведь он таковым и является. Во всяком случае у зрителей появился выбор, в каком переводе смотреть эту уникальную киноленту, и согласитесь – это не может не радовать! Аудио#1: Russian; FLAC; 48.0 KHz; 2ch; 453 Kbps || VO *liosaa* Аудио#2: Russian; AC3 ; 48.0 KHz; 2ch; 192 Kbps || VO М.Яроцкий по субтитрам yugo45 Аудио#3: Serbian; FLAC; 48.0 KHz; 2ch; 706 Kbps || Original Аудио#4: English ; FLAC; 48.0 KHz; 2ch; 674 Kbps || Commentary with Serbian film critics and historians Dejan Ognjanović and Igor Stanojević Формат субтитров: SRT Сохранены оригинальные главы/чаптеры Субтитры: Русские, английские